Harry Potter zahajuje dabingový útok

Harry Potter zahajuje dabingový útok | Fandíme filmu
Mají zájemci o finále v původním znění vůbec šanci?

Na úvod tohohle krátkého zamyšlení bych laskavého čtenáře rád odkázal na starší glosu, kde jsme se nad problematikou dabovaných blockbusterů zamýšleli více ze široka.

Když mě "kolega" z HDmagu Petr Semecký začal na Facebooku strašit, že posledního Harryho Pottera uvidíme jedině v češtině, na chvíli jsem se vyděsil. V zápětí se naštěstí celá situace vyjasnila - na titulkovanou verzi kašle "pouze" většina kin. Fanoušci původního znění jsou zachráněni. Tedy částečně. Do této chvíle se mi podařilo napočítat pouhých 11 kin, které uvedou druhou část Relikvií smrti v původním znění. (Všechny pobočky sítě Cinestar a zlínský Golden Apple. Pokud víte o jakémkoliv dalším kině, dejte vědět). V desetimilionové republice vskutku výběr. Neříkám, že se u nás dabovaný Harry nikdy nepromítal, ale mám subjektivní pocit, že u předchozích dílů byla situace lepší. Jakožto viníka vnímám především dva zásadní faktory: 3D a převzetí Palace Cinemas společostí Cinema City.

Že čeští distributoři z ekonomických důvodů uvádějí 3D kopie pouze s dabingem, nad tím jsme lamentovali už minule. "Naštěstí" zájem o trojrozměrné projekce pomalu upadá (Což je škoda, protože ta technologie má potenciál, ale bez zájmu diváků přežije jen stěží), takže pokud nepatříte mezi ortodoxní milovníky tmavých brýlí, prostě si zajdete na 2D.Tedy pokud ve vašem okolí najdete kino, které vám tu 2D angličtinu promítne.

V síti Palace Cinemas už si každopádně neškrtnete. Pražský Slovanský dům kdysi platil za baštu původního znění a dokázal si originální kopii obstarat, i když ji oficiální distributor jinak běžně nenabízel. Ty časy už jsou zřejmě nenávratně pryč. Na rozdíl od minulých dílů titulkovaného Harryho nepromítá jedna jediná pobočka Palace Cinemas! S největší pravděpodobností je na vině odkoupení sítě konkurenční firmou Cinema City, která se vždycky zaměřovala především na většinového diváka.

Takže pokud máte zájem o posledního Pottera v původním znění a ve vašem dosahu není jedno z uvedených kin, nezbude vám než si udělat výlet nebo počkat na DVD. Aby ale nedošlo k nepochopení jako v případě mojí poslední kritiky dabingu, ještě jednou zopakuji pár klíčových stanovisek: Ano, server Fandíme Filmu dabing schvaluje pouze u filmů pro úplně nejmenší (neumějí číst), protože jde o násilný zásah do původního díla, který pozměňuje jeho vyznění a kvalitu. Strašidelný a drsný Harry Potter 8 do kategorie filmů pro nejmenší rozhodně nepatří. Také naprosto chápeme ekonomické smýšlení distributorů a kinařů, kteří tímto způsobem vycházejí vstříc zájmům většinového publika. Zároveň jsem si ale už posledně neodpustil otázku, nakolik je z dlouhodobého hlediska rozumné házet zapáleným fanouškům klacky pod nohy. Jistě jde o zajímavou cílovou skupinu, která by se ale při podobném zacházení mohla časem uchýlit pouze k DVD / Blu-ray a na kino by mohla nenávratně zanevřít.

PS: Samozřejmě je možné, že omezený počet titulkovaných kopií zapříčinil distributor a Cinestar po nich zkrátka skočil rychleji, než Palace stačil zareagovat. Tomu ale v době digitálního promítání věří asi málokdo, zvlášť když všichni vidíme, jak nám Palace pod novým majitelem chřadne před očima.

Související články

Logo Fandíme filmu

Šéfredaktor webu je Petr Slavík, e-mail redakce@fandimefilmu.cz

Máte-li zájem o inzerci na našem webu napište nám na e-mail redakce@fandimefilmu.cz

Ochrana osobních údajů | Zásady používání cookies | Pravidla webu | Upravit nastavení soukromí

© 2011 - 2024 FandimeFilmu.cz / All rights reserved / Provozovatel webu je Koncal studio s.r.o.
Koncal studio s.r.o., IČO: 03604071, Lýskova 2073/57, Stodůlky, 155 00, Praha 5

adblocktest